Synthesis, Speechlessness, and Snark

Posted by on Jul 30, 2011 in Retranslation log | One Comment

Sasha’s synthesis events were pretty good overall, though there are the usual instances of awkward grammar and Cloche using painfully improper speech, like: Cloche: JP: 店のおじさんだったかしら? EN: Was it a shopkeep guy? NEW: Did he work at the store? and Cloche: JP: というよりも、今の時点でまったくわけのわからないものになってるから…。 EN: More like, I have no idea what it is right now […]

Fun Talks with Cloche

Posted by on Jun 27, 2011 in Retranslation log | 4 Comments

First, in event introductions: Cloche: JP:  あ、クロア!も、もう…来るならこんな遅い時間に来なくても、もっと早く…い、いえ、 何でも無いわ。 EN: Croix! You didn’t have to visit this late. You should have come earlier…or not at all. NEW: Oh, Croix! G-good grief… if you’re going to come, you should come earlier, not at such a late… n-no, it’s nothing. The EN sounds like she’s still being hostile, […]

Observations from the Item Catalog

Posted by on Jan 23, 2010 in Retranslation log | 5 Comments

Item descriptions were more interesting than they should have been. Potential spoilers here, though I’ll try to avoid anything major. One thing that really got to me was that although it’s clear (isn’t it?) that Croix is supposed to be narrating, sometimes the official translation seems to simply forget that. Personal comments are turned into […]

Just a Quickie

Posted by on Jan 12, 2010 in Retranslation log | 3 Comments

In celebration of completing Luca’s Cosmosphere, here’s a brief, non-spoilerish excerpt from the last level: Goro(134) :45:45: JP::人の恋路にちょっかい出すヤツは、 オボンヌに蹴られて死んでしまえ!って、良く言うじゃない。 EN::Haven’t you heard the expression, “Whoever interferes with someone’s love should be stoned to death by Funbuns”? NEW:Like they say, anyone who messes with love’s progression should be kicked to death by Funbuns! Croix(3) :46:46: JP::言わない言わない。 […]

Luca CS6 Quickie

Posted by on Oct 21, 2009 in Retranslation log | 11 Comments

Luca’s has some pretty convoluted aspects, but that doesn’t mean translations concerning them have to be twisted too.

Luca Self-Summary Slipup

Posted by on Sep 14, 2009 in Retranslation log | No Comments

Luca was supposed to be describing herself, but something went wrong….

Verbosity is Not the Enemy

Posted by on Aug 24, 2009 in Retranslation log | 2 Comments

There’s nothing wrong with being concise, but try not to damage the meaning while you’re at it.

Luca and Insecurity

Posted by on Aug 19, 2009 in Retranslation log | One Comment

Luca craving approval, and how clearly it comes across.

So I don’t know French either, but…

Posted by on Aug 18, 2009 in Retranslation log | 2 Comments

Is it “Chalon de Trois” or “Shalon de Trois”? Apparently, they don’t know either.