Well,watching one friend of mine playing At2 reminded me of some of the earlier blunders I saw when I was translating Phase 1; and I decided to post one that many should recognize.
Luca(0) :115:4294967295: JP::そういえば、エナ宮殿跡で謳ってから、私とスープ、お話しできるようになったね! EN::Well, at least I’m able to understand you now! NEW:But now that I think so, since I sang in the Enna Palace Ruins, I have been able to talk with you! (31) :116:4294967295: JP::そうだね!ボクもビックリしたよ。<LINE> 急にボクが言ってることがわかるようになるんだもの。 EN::Yeah, it’s great! I was going borderline emo there for a while. NEW:Yeah! It also surprised me. It was so sudden that I could talk and you could understand me. Luca(0) :117:4294967295: JP::え?だって、スープが言葉喋るようにしたんじゃないの?<LINE> だって前は、プーとしか言わなかったのに… EN::Huh? But you don’t have long enough bangs to be emo... NEW:Eh? But how you could start talking talking so well? Before you couldn’t... (31) :118:4294967295: JP::そう聞こえてただけだよー。<LINE> プープー言ってるように聞こえても、中では今みたいに喋ってたんだよ。 EN::I was referring to nobody being able to understand me. NEW:That was just how you heard it. Even if you heard it as only pupupu, I was actually talking. Luca(0) :119:4294967295: JP::そっかー。でもスープとお話し出来るなんてちょっとビックリ。<LINE> ねえ、スープってどこに住んでたの? EN::Oh, I get it now.<LINE> So, where did you come<LINE> from...originally? NEW:Oh it’s that so? Still, I’m a little surprised that I can talk to you.So, Soope, where did you come from?
Here, I just say that adding such things to an scene that’s not supposed to be funny is simply unnecesary.
5 Comments
SleepingTiger
October 18, 2009JP::そういえば、エナ宮殿跡で謳ってから、私とスープ、お話しできるようになったね! EN::Well, at least I’m able to understand you now! NEW:But now that I think so, since I sang in the Enna Palace Ruins, I have been able to talk with you!
I think a contraction should be used in this sentence.
SleepingTiger
October 18, 2009Well. Everything will be revised once everything’s translated, so I guess it’s alright for now. At least, I hope a revision will happen.
Sirius
October 19, 2009Yay for update.
kWhazit
October 21, 2009There’s supposed to be a revision sweep once there are more drafts to revise. I think. Anyway, I always thought the “emo” exchange was, well, stupid. Less lame jokes, more proofreading, please.
kensou77
February 1, 2010Luca(0) :115:4294967295: JP::そういえば、エナ宮殿跡で謳ってから、私とスープ、お話しできるようになったね! EN::Well, at least I’m able to understand you now! NEW:But now that I think so, since I sang in the Enna Palace Ruins, I have been able to talk with you!
But now that I think about it, I have been able to talk with you since I sang in the Enna Palace Ruins, haven’t I.